|
|
一般 答客问 (1)
1999.10.17
Lief wrote (1999/10/15) :
> 候老师您好:
>
> 我是一个资讯管理系大三的学生,我现在一直努力想把 MFC 学好,
> 但是对於学习程式的方法我一直有些疑问
>
> 到目前为止我一直找不到一个自己觉得最好的学习方法,看过老师
> 的文章,我觉得老师应该是个很懂的怎麽学习的人,所以希望老师
> 能给我一些建议,首先许多的书上都会附上许多的范例程式,
> 以老师的经验,老师都是怎麽对待他们的呢?是读完以後在写一遍,
> 还是了解他写什麽以後就跳过呢?
视读者的程度而定。例如我可能可以看懂後就跳过,你可能不行。
因为我们两人的基础不一样。如果技术主题是我非常不熟悉的东西,
我就可能读完後多动手练习几遍。
> 像我虽然看的懂别人在写什麽,
> 但是总觉的自己 写的时候就不会了,这是什麽原因呢?(要看着书
> 才写的出来)是因为我不懂的他为什麽要这样写吗?
可能是因为:
(1) 你并不完全清楚书上在说什麽
(2) 缺乏动手经验,造成眼高手低。programming 一定要动手
才会有成果(至少技术养成阶段是如此)。
既然你提到 MFC,我要提醒你,对付 MFC,动手之前,必备的基础
一定要有。MFC 是庞大的 framework,多少专职 programmer 在上面花了
许多心力才开始有生产力。你必须先将 C++ 基础建立起来,
再将 MFC 程式主轴运作搞清楚(至少某个程度),才开始写各种
应用程式。如果没有这些基础,揠苗助长是一点用都没有的。
依样画葫芦也是一点用都没有的。
>
而且在写视窗程式的时候有许多的东西似乎就是一定要这样写
> ,那我应该去背他吗?还是到时候去查资料就好了?
到时查就好了。
有没有听过这句话:没有一个人的 Windows 程式是自己从头写到尾的。
过去 SDK 时代,大家都是从范例程式中 copy/paste 出来再开始
修改,现在 framework/RAD 时代,都是由工具先帮我们产生出骨干
程式,再运用工具帮我们修改程式。
没有任何东西需要背。唯一要在心里形成中心意识的,是你对整个
骨干程式的来龙去脉的掌握。
> 还有像那些函式需要那些叁数传回什麽值,老师会特别去记吗?
> 还是在用的时候在查资料或 MSDN?
用的时候查资料就好了。
> 我觉得老师对知识的探求是非常深入的,但是如果以初学者来讲
> 一开始就一直向里挖是好的吗?
初学者分很多种。有的人已在旁的领域有很多知识基础,於是
很能触类旁通;有的人不是这样。所以无法一概而论。
>
还是应该学完怎麽应用一个东西後再开始去了解更深的东西呢?
大部份人比较适合这样。
> 希望老师可以把您学习的方法让我叁考一下,例如您会把所有
> 看到的书中程式码都写一遍吗?(或是改写呢?)
以 programming
而言,我觉得心中有疑惑的,或是我想亲手验证结果的,
我才会动手做一次,并加以改写。但我和你的立足点可能相差十万八千里,
如果是这样,你就不应该和我一样。
> 如何快速了解一个 language 呢?
做学问没有速成法。若一定要说有,就是把根基打好,往後进步才
会快。以 language 而言,最好的练习方法就是动手写程式。但是要写
好程式,绝不是 language 本身而已,其他如 data structure、algorithms,
甚至对 O.S. 的了解都非常重要。language 只是第一步而已。
进展到後来,你可以在不熟悉 language 的情况下,领导一个
software team,当然,那时(或许十数年後)你是资深/高级工程师。
送你一段宋朝大儒朱熹的话。这是他的为学态度:
宁繁勿略
宁拙勿巧
宁下勿高
宁远勿近
--- the end

一般 答客问 (2)
1999.10.29
Chao wrote (1999/10/25)
> 侯老师:
> 您好! 我最近买了您总监的 Windows95 程式设计指南一书,
> 由於我已快读完了 Charles Petzold 的书,想进一步了解
> Windows 程式设计. 可是现在让我疑惑的事情是有人认为
> 目前的主流是 MFC,所以应该放下 C/SDK 转读 MFC,可是这本书
> 却是介绍 C/SDK 的高阶书籍.
>
> 您认为现在用 C/SDK 写 Windows 程式已经落伍了吗?是否还有人用
> C/SDK 写 Windows 程式呢?如果我想用 C/API 搭配 Jeffrey Richter
> 介绍的讯息剖析器与 MFC 比较起来您认为还有生产力吗?
> 我现在只有两条路,一条是继续深入钻研 C/SDK,一条是转读 MFC,
> 您认为一般公司比较喜欢用哪一类的人呢? 希望您能指点我
> 一条明路, 谢谢!
侯捷回覆:
《Windows95 程式设计指南》系由李书良先生翻译自
Jeffrey Richter
所着的 "Windows 95 : A Developer's Guide",是一本很棒的书
( 峰/1997)。
你问:
> 您认为现在用 C/SDK 写 Windows 程式已经落伍了吗?
我想我不要用「落伍」这两个字,我说「不合时宜」好了。
再没有什麽方法比得上以 SDK(plain Win32 APIs)开发程式更能够
彻底了解并掌握 Windows applicition 的运作原理及其与作业系统之间
的关联了。
从 SDK 起手,非常好。
但是在 Win32 APIs 之上,各家工具厂商包装了许多不同的 framework
(所谓 framework,一言以蔽之,大型的 class library)。如果它们
没有达到提升生产力的结果,要它们何用?
一个精熟 SDK 的工程师,和一个精熟 MFC(或任何其他 frameworks
或 RADs)的工程师,谁的生产力高?绝对是後者,而且高出很多。
你问:
> 是否还有人用 C/SDK 写 Windows 程式呢?
我想一定是有的。原因不外:
(1) 老一代的 project,继续维护。
(2) MFC 的学习门槛比 SDK 高得多,学习成本大。而人是有惯性的。
你问:
> 如果我想用 C/API 搭配 Jeffrey Richter
介绍的讯息剖析器,与
> MFC 比较起来您认为还有生产力吗?
不高!讯息剖析器(message cracker)只是帮我们把 WinMain() 内
有关於讯息处理的部份包装得整洁有序一些,其功能和所谓的
framework 相差甚远。
你问:
> 我现在只有两条路,一条是继续深入钻研 C/SDK,一条是转读
MFC,
> 您认为一般公司比较喜欢用哪一类的人呢?
任何公司都比较喜欢聘雇「会运用 MFC,但是有 SDK
基础的人」。我听过
太多主管对我说过各种「所谓懂 MFC 的┅呃┅三脚猫」的故事。你从
SDK 起手,非常好,继续深入,也很好,但不必做太多 SDK coding,因你
已有相当基础(如果你有),光看不练是可以的(看 Petzold 和 Jeffrey
两本书足矣)。现在你应该再涉及 framework 层级或 RAD 层级的东西。
当然,让我给你一些心理建设:C++ 以及 OO
观念先锻炼好一个程度再来。
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
●谁杀了大明星
Chao 提到《Windows95 程式设计指南》一书,使我想起,常看到
网友询问哪里买得到一些已消失无踪的好书。印象深刻的是:
⊙《Windows95 程式设计指南》李书良译, 峰,
"Windows 95:A Developer's Guide"
⊙《深入 Windows 程式设计》张永庆译,松岗,
"Advanced Windows 3/e"
⊙《Windows 系统程式设计大奥秘》侯俊杰译,旗标,
"Windows 95 system programming SECRETS"
⊙《Winsock 程式设计之钥》,黄俊尧/黄耀文 等着,资讯人。
⊙《深入 COM》,黄昕 /译,松格。
┅
如果它们都是好书(我确定它们都是),为什麽会绝版?如果一直
有人需要,为什麽会绝版?
还记得我在「20 年目睹之怪现象」一文所说的「店头书架保卫战」
吗?电脑出版社太过相信新书才有市场,於是源源不断出新书。
新书上架,旧书下架,造成了好书生命也有限的情况。
User's guide 书籍跟着应用软体的版本走,是必然的。
但技术领域,好书绝对有抵抗软体(工具)版本消长的实力。
至於和工具软体无关的技术主题,更应该可以十年长青。
把电脑技术书籍搞成这样(出版商累得要死,着/译者得不到
应享报酬,读者买不到年代稍早的好书),是谁的责任?
依我看,出版商的奇怪观念,要负相当责任。
有人说,网上的探询,只是一些小量,达不到经济规模,不值得
再继续经营那些书品。不然!它们一定是好书,才会在消失之後
一再被重提。见微知着,它们的背後是有潜在市场的。
出版商应该以技术内行的角度去分析介绍这些书的特性、为什麽
在软体工具已经改版的情况下它们仍然有价值、为什麽它们经过了
三五年仍然值得购买。
说到「出版商应该以技术内行的角度去分析介绍┅」,哎,算了,
或许症结就在这里。
难怪大家累得半死。
--- the end

一般 答客问 (3)
1999.10.29
xxx wrote (1999/10/28)
> 侯老师您好:
>
> 不晓得您是否还记得我呢...:>
> 我名字是 xxx ..,约半年前吧
> 曾写过不少封信问您问题,打扰您了..^_^
> 我和同学满希望可以有机会从事翻译书的工作
> 不过不晓得该如何着手比较好...
> 想请问侯老师,我们该主动去向哪些出版社
> 或是...主管询问会比较好呢?
> 嗯....
> 希望不会打扰您了...:>
> 很喜欢意您翻译的作品...,不过在BBS上看到您的文章
> 觉得您似乎对大环境有点无奈...
> 祝您可以拥有属於自己的梦想...:)...期待您新的大作
>
> 谢谢....^_^
侯捷回覆:
我一向不赞成资讯系学生在没有人指导的情况下做电脑技术书籍
翻译。主要原因不在於技术面(虽然学生的技术能力可能其实
也有问题),主要原因也不在於文字表达面(虽然学生的文字
表达能力可能其实也有问题),主要的原因是,你驱动不了
庞大的出版机器。
你大约会怯生生地自我推荐,怯生生地交稿,怯生生地与出版商
打交道,怯生生地要求「可不可以这里改一下」,怯生生地要求
「可不可以那里也改一下」,怯生生地最後告诉自己,这样太麻烦
人家啦,怯生生地说服自己,这样其实也还可以啦。
就算你是因为技术声名远播,被人找去翻译,那又怎样?你还是
驱动不了庞大的出版机器。你最多只能就你的部份做到 100 分,
而一本书,从文字稿到一本书,距离只比月球近一些。
你当然可以事前信心满满地说:『一定要我点头说好,才可以┅』,
实际上你却非常可能自己给自己设限:哎呀这个就算啦,哎呀那个勉强啦┅。
不是你不想把东西做到完善,是你不好意思麻烦人家,而且你也驱动不了
你以外的部份。
我并不是说出版商是吃人怪兽。不是,我绝对没有那个意思。
然而以学生的人生历练,要进到社会体系中来,又是这麽一个
大环境不良的电脑出版品体系,而书籍又是这麽特殊地位的「商品」
(至少它在我心目中是特殊地位),我恐怕是,折损了你的豪情,
成就几本带有遗憾的作品。你会划地自限,把对自己作品的
理想,一步步退缩。因为,绝绝绝大部份的学生,身上不具备
一个「作家」或「专业翻译者」该有的气势。
我也不是说,出版社和 作/译者之间,形成一种角力的紧张关系。
不,也不是这样。┅再说下去说不完了,到此为止。你自己出社会去
体验吧。
我想你会记得,当初我回你的信,对你是鼓励有加的。希望你
相信我,这些文字,对你没有任何恶意。
总之,我不赞成资讯系学生在没有人指导的情况下做电脑
技术书籍翻译。
虽然不赞成,我不会拒绝回答你的问题。你问:
> 我们该主动去向哪些出版社
> 或是...主管询问会比较好呢?
你可以写信给任何一家你中意的出版社,附上你的意图,甚至
附一份计划书甚或翻译成品,收信人写「图书开发相关部门」。
放心,你的信一定会流到该收信的人手上。
你说:
> 很喜欢意您翻译的作品...,不过在BBS上看到您的文章
> 觉得您似乎对大环境有点无奈...
> 祝您可以拥有属於自己的梦想...:)...期待您新的大作
谢谢你。我对大环境有期许,没有无奈。出版界的朋友对我很
礼遇,我想做的任何题材,任何硬体形式,几家合作夥伴都几乎
无条件支持(除了书籍用纸)。我很感谢他们,我没有什麽无奈。
我在【长亭外】一文中说:『吾志固可展。意竟阑珊。』
「志固可展」,便是指出版界朋友的完全支持。至於「意竟阑珊」,
呃,意既阑珊,则不必多言。
--- the end

一般 答客问 (4)
1999.10.30
Luis wrote (1999/10/30)
> 侯大哥好,
>
> 一直以来都是默默地看着你的文章,这一阵子发生了几件事情,
> 让我经常在三更灯火五更鸡的焦躁中,一直挣扎着是否写封信
> 和你聊聊...
>
> 先说说这几天让我心烦意乱的事。
>
> 上个星期,朋友打算接洽一家纺织厂,帮他们的作业程序里加入
> 自动控制的管理,硬体部分由他负责,然後跑来问我愿不愿意跟
> 他一起合作。问清楚後才知道他会处理好所有的资料,并透过
> RS-232 把资料传送到电脑里。我所要负责的部分只不过是包装
> 一下,然後用美美的画面秀出来,并适时地告诉管理人员目前
> 所有机器的状况。此其一。
>
> 另外,隔没几天,另一个好友兴致冲冲地告诉我,他向美国的
> 姊姊谈起这件事,他姊姊建议我赶紧累积 programming 的功力,
> 原因是她那在 IBM 的小叔考虑跳出自己当老板,产能扩充後希望
> 那我为班底。此其二。
>
> 两个 CASE 条件都很优渥,但造成困扰的原因却是心虚,怎麽说?
>
>
我是个西班牙文系毕业的现役军人,目前为某单位的官预辅导长。
> 虽然小学时接触电脑到现在已将近二十年,会写几行程式,接过
> 小小的 case,在周遭人眼中活像个电脑大师,但自己心里面很
> 清楚自己的斤两....
>
> 其实也曾期许过自己,往资讯业界的这条路走来,我所接触到的
> 已经远远超过本身学经历这样一般管道所 "应该"
去接触的了,
> 换句话说,在朋友眼中,我是个邪魔歪道。:p 也或许因为如此,
> 他们更加不理性地 "崇拜"
我,拜运气所赐,我也鲜少令人失望,
> 虽然,离 "技术" 还很远。我不敢随便自称为
"programmer",
> 不是因为谦虚,心虚倒是真真切切的。:)
>
> 打从你开始出书以来,我一直都很快乐地在当读者,没有成绩上
> 的压力,也没人要我交一份心得报告或实作出一段程式码出来,
> 就这样也过了十年。在 programming 的领域中,我顶多是
> "天龙八部"
里王语嫣,唬唬人可以,要真枪实弹上场,怕得要
> 另一个十年。
>
> 我很清楚,会写程式 (coding) 是一回事,但要能写出应用程式
> (buliding applications) 是另一回事 -- 我会的是招式,而不是
>
武功。这样的自我认清,让我很痛苦。特别是现在。没有作业系统
> 概念、演算法的思考逻辑... 我开始对 debugging 有莫名的恐惧。
>
>
其实,这封信不是来向你要一个解答或解决方案的,当然也不希望
> 因此打扰了你的清修,用经验来对我耳提面命。
>
>
我只是想说声谢谢,如果没有你发表过的那些着译作、杂文,以我
> 这样的资质,恐怕再磨蹭个十年也不会有今晚的顿悟。
>
>
另外,近来也比较没有你的消息,网路上的只字片语里也似乎嗅到
>
了你倦勤的气息。我不知道要怎样鼓励一个像你这样从来未曾谋过
> 面的人,只好藉着这封信些微地表达一下感激和关怀之情。
>
> 再怎麽说,身心健康还是最重要的。祝福你。
侯捷回覆:
Luis,我很感谢你写这信给我。我感受到了你的感激和关怀之情。
曾经说过,温暖的读者来函,是我写作的重要原动力。这不是
矫情,这是真的。
...
认清自己的不足,是智者的行为。
承认自己的不足,是勇者的行为。
我佩服你,一个文科基础的人,却能浸淫电脑、享受电脑如斯。
在自己最大的兴趣中工作,是最幸福的事;退而求其次,能找到自己
的大乐趣所在,没有压力地享受它,也是相当幸福的了。我忆起我的
"ENT"(耳鼻喉)医师老友 David,他是个中典范。他说:
-- quote --
>
意外地接触了电脑,从玩票性质到做出了一点成绩。慢慢地生活重心
>
在不知不觉中重回学生时代那种追求新知的渴望。有一天深夜我竟
> 直望着萤幕发呆,为久久不解 C++ virtual function 跑出的结果,
>
情绪时而昂扬时而沮丧,记得从那夜之後突然觉得每天到医院上班时
> 觉得自己好寂寞┅。
>
>
在医院最後的二个月当中,白天一边忙着开业琐事(那可真烦琐呢!)
> 却一边在夜深人静时抱着 Hou Sir 从前在旗标出的那两本 Visual C++
> 附录猛 K 视窗程式的生与死和 C++
虚拟函式的观念。每天到医院上班
>
时书包里装着您那两本书和资讯人的「世纪末软体革命1」,现在回想
> 起来大概是那时想紧紧地抓住那最後 enjoy 电脑的尾巴吧。
-- unquote --
真的也是很幸福的。
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
by the way,Luis 信中举「招式」和「武功」的概念,我觉得譬喻极好。
举王语嫣的例子,我也觉得譬喻极好。我不是说 Luis 对自己譬喻
极好(可能都是他的自谦而已),我是说这样的文字意义甚好。
关於「武功」,我有一些题外话,是老早就想过的问题。
男性朋友们没有读过金庸小说者,几希。大家对於「武功进步
必须从根本开始」的道理,笃信不渝。最高武学原来只是讲究
呼吸吐纳,是完全的「内」;外门功夫虽然练到极致也能刚猛
异常,虎虎生风,却永远落了一个下乘。
谈到武学修练的无上道理,大家都点头如捣蒜;能够融入技术领域中的,
却总是不多。明明知道,这是一条正途,明明知道,那是一本宝典,
能够身体力行的人,却总是不多。
知之而不能行,是什麽道理?
时间太少啦,专案太忙啦,功课太重啦,滋味太苦啦,不能立竿见影啦┅。
都不是理由啦!
--- the end

一般 答客问 (5)
1999.10.31
Aspire wrote (1999/10/30)
> 侯 sir:
> 我是你忠实的读者
> 你的深入浅出 mfc
> 是引导我进入windows programming 的一本关键书
> 你的无责任书评让我知道许多好书
> 在此说声谢谢
>
> 我是技职体系出身
> 英文阅读并不是很好
> 我现在都在读你推荐的原文书
> 如 programming windows with mfc
> c++ primer
> programming windows
>
> 但由於底子不是很好
> 阅读得很慢
> 有些重复看
> 依然一知半解
> 希望你可以给我一些阅读的技巧
> 谢谢
侯捷回覆:
技术书籍的英文阅读方面,我没有什麽阅读技巧可以提供给你。
也许对这方面有特殊研究的朋友,会有一些心得。但我没有。
依我看,就是持之以恒,让自己习惯英文表达方式。技术性书籍
的英文很少会有过於深奥的句子,所以并不难看。至於长句子,
由於英文结构支援长句子的无限可能,而且可能洋人的习惯如此,
所以长句子倒是常出现。这常常对我们形成阅读上比较困难的地方。
除了以英文为母语(或差不多已经成为母语)的人,英文长句子
所形成的困扰总是有的。我把我选录的一些长句子给在美国待了
十多年的朋友看(他的美语当然是溜的,而且也是技术中人),
他说一样得费心思去拆解子句。
不过,总是,看多了也就能够分析了。
有一点很重要:技术文件的长句子,就算让一个英美文学博士
来解析翻译,他也有可能会出错,原因是他不知道其中的真实意义。
我这话所要强调的是,技术底子占有技术性阅读的相当重要的部份。
你的技术底子可以帮助你看懂那些长句子。
所以,技术愈来愈好,阅读也会愈来愈顺畅。
说到英文,侯捷的程度是相当地┅呃┅不怎麽样(我这麽说
已经保守了)。所以,你对自己要有信心。
--- the end

一般 答客问 (6)
1999.12.11
sun_ao wrote (1999.10.29):
> 尊敬的侯捷先生:
>
> 你好,我是一个从事程序设计不久的年轻的程序员
> (大学所学的专业:自动化控制),从我的内心来讲
> 十分的热爱这个充满挑战, 机遇的职业.非常希望
> 能尽快的走进奇妙无穷的计算机世界,但我的基础
> 太差,在最近的三个月当中仅仅只学习掌握了一些
> 快速开发工具的使用,对Windows的底层毫无了解,
> 只可以编写一些简单的Windows应用程序.在学习的
> 过程中经常会被一些Windows的基本概念所迷惑,所以
> 想找一些有关Windows的书籍,但在大陆好像没有
> 非常好(虽然很多,大部分都是粗制滥造)的这方面
> 的资料,非常幸运的是我在无意中看见了您的文章
> (在http://www.midatech.com/csdn/bookreview/system.txt)
> 获益非浅,希望能得到您的指点(如何一步一步的走进
> Windows的世界),希望能像您的表妹那样幸运.
> 多谢!
> 不知道您是否有
> <<Windows 95 System Progrmming SECRETS>>
> <<Advanced Windows(2nd Edition)>>
> <<System Programming for Windows 95>>
> 这三本书的电子版, 如有可否借我一阅
侯捷回覆:
我从你的信中看到当初的我,一头进入 computing 领域
的热切心情。
你提到「表妹」,让我一头雾水。思索良久,才明白你指的是我写的
「Windows 系统深耕」一文(www.jjhou.com/review3-7.htm)。
好像我的两篇文章「MFC 四大天王」和「Windows 系统深耕」在
大陆网路上流传颇广,因为我不时收到就这两篇文章而来的 email。
欲对 Windows 系统多做了解,依我的看法,从 SDK programming
起手应该不错。在 SDK programming 过程中,你会接触到应用程式和
作业系统之间的唱和关系,从而从有趣而具象的 application programming,
一步步增加对作业系统的了解(当然这得有赖你自己的好奇与上进)。
过程之中须辅以适当书籍,我在「Windows 系统深耕」一文
所介绍的三本书籍,各有特性,我想你已经清楚了。
另一种起手方法是从正统(一般开在资讯系大三)的「作业系统」
课程开始,然後再看 Windows OS 相关书籍。但是对没有
基础的人而言,这门课(及其教科书)十分枯燥,没什麽趣味。
你的热情恐怕难以为继。
推荐你看「选义按步 考辞就班」一文(www.jjhou.com/review3-10.htm),
对於 programming 领域的按步就班,会有更多的了解。我听说
北京的 www.csdn.net(中国软件开发网络)对我的网站内容有一份
简体版 mirror,或许你可上去看看。
请注意,「Windows 系统深耕」一文中提到 Matt 和 Jeffrey 和 Oney
三本书,除此之外,Oney 另有一本新书名为 "Programming the Microsoft
Windows Driver Model"(1999/09),讲的是 WDM。此外,关於 Windows
作业系统,我还要补推荐一本:Inside Windows NT 2/e(MS Press 出版)。
你询问:
> 不知道您是否有
> <<Windows 95 System Progrmming SECRETS>>
> <<Advanced Windows(2nd Edition)>>
> <<System Programming for Windows 95>>
> 这三本书的电子版, 如有可否借我一阅
如果你是问中文版,(1) 和 (3) 都是我译的,所以我有电子档。
但是这电子档是不可以外流出去的,有法律因素。我已经
收到过不只一次的读者请求,希望我把电子档给他们。让我再
斩钉截铁地说一次,这是不能够的。
如果你是问英文版,据我所知,(1)(2)(3) 都没有电子版可免费
下载。
--- the end

一般 答客问 (7)
1999.12.11
Marcel wrote (1999/11/24) :
> 侯先生,
>
> 您好,读过您的一些文章及书,其中有一篇提到西文书的标签。
> 谨提供一则方法,就是先用吹风机吹几分钟,就可轻易撕下。
> 不管是盘子或书本都有效,希望对您有帮助。
生活中这样的小故事,小插曲,与读者这样的小小互动,总是让我
非常开心,感觉非常温馨。
谢谢 Marcel 提供的方法。Marcel 所提的,是我写的 1998.01.22 的
【1998 牛後虎口 围炉夜话】http://www.jjhou.com/article98-4.htm
中有关於原文书进口标签的感触:
-- quote --
我不喜欢看到我想看的东西被我不想看的东西遮起来,甚至黏起来。
偏偏在我购买外文电脑书时常常发生这种事情。
检视书房里的电脑书籍,有松岗、 峰、天珑、微科、
全华、旗标...各家进口的原文书,每一家都不约而同在
书背最下端贴上一张邮票大小的贴纸。黏力超强,撕它千
遍也撕不掉,抠它千遍也抠不净。除了去渍油,没人奈何
得了这小小一方强力贴(绝对不是便利贴)。只有 峰的
贴纸还算好,勉力撕下後可以整张拉起来,不会支离破
碎得更丑。我询问过 峰的朋友,他们的确特别用心挑过
贴纸,足证事在人为。
我记得曾经读过一篇文章,报导 3M 便利贴的发明故事:
曾有一段时间,厂商比的是谁黏力强,後来觉得「有点黏
又不太黏」有更大的市场。
我觉得我们这些外文电脑书进口商全都没有进化。
书背下端是什麽你知道吗?是出版公司名称耶!也有可能
是作者姓名耶!如果有什麽金字招牌可以因为亮相而吸引
读者购买,在商言商,我不反对把它贴在书背(把整个封
面贴起来我也不反对)。可是我们不会因为谁进口这本书
而买它,是不是?我们会因为作者或出版社去买一本书,
而他们却被「永久地」贴起来了。
我不知道外文书进口商有什麽难言之隐没有。点货方便?
藉此广告?广告效果应该是没有,反广告效果倒是有!不
管他们有什麽困难啦,反正我就是不高兴这麽重要的地带被
他们「永久性地」伤害了。换一种「有点黏又不太黏」的
贴纸可不可以?
-- unquote --
我立刻尝试 Marcel 的「撇步」,挑了平装、精装各一本
(可巧,都是全华进口),满心愉悦地到浴室去进行实验。
◎工具:旅行用小吹风机一支。
◎平装本测试结果:猛吹两分钟(开到最高瓦数),用手指头
小心翼翼地抠,果然抠下那令人讨厌的东西。虽然因为手拙,
标签断为两截,留下薄如蝉翼的一层皮,没有取得全尸,但
再用指腹猛力搓揉,倒也清除了最後的残屑。只是,也留下不少
黑污手皮( ┅)。
◎心得:殃及池鱼,胶装用的胶水也稍有融化现象(幸冷却後
恢复原状)。所以吹风时要注意,不要直接吹到书的胶装裸露处。
◎精装本测试结果:猛吹五分钟(开到最高瓦数),用手指头
小心翼翼地抠,仍不能得美好结果。最後,小可怜吹风机受不了
这样的猛催马力,保险丝跳掉了(所以切记,不要把吹风机口紧贴
书皮)。此时标签有如五马分尸,猛力搓揉亦不能令残屑脱落,
只好使出「指甲功」,硬干。结果是非常非常非常丑陋。可能
还需「去渍油」出马。
◎心得:容不容易取下这令人讨厌的东西,与进口商当批采用
的胶纸的强固性有关。
环顾书房,我至少有 100 本书需要撕这令人讨厌的小东西。
一本书花掉 5 分钟,我需要┅呃┅算了┅丑就丑吧,不撕了!
还是很谢谢 Marcel.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Tenbu wrote (1999/12/21)
> 提供个人经验
> 方法一:指甲法+橡皮擦法:先将贴纸撕下(不论结果),
> 再用橡皮擦猛擦缺点是要花很多时间
> 方法二:溶解法:使用清洁软碟片的清洗剂滴到贴纸上,
> 等到湿透後就可以轻松撕下缺点是如果书皮没有镀一层
> 薄塑胶膜,那书皮就会完蛋
> 方法三:尺推法:用一枝硬一点的尺抵住贴纸边缘,然後
> 用力慢慢推缺点是花力气,而且有时会刮花书皮
Imanaka wrote (1999/12/13) :
> 有个比较快的方法啦 那就是先斯掉一大半
剩下的再用胶带粘
> 还满快的喔.....成本比较高一点而已:P
Tenbu wrote (1999/12/13) :
> 这种方法我也试过
> 只是胶带的黏性太强,有时又会留下孽种在书上
> 黏性太弱,又黏不起来
--- the end

一般 答客问 (8)
1999.12.11
读者 Wang 於 1999/11/29 给我一封信,以日记的方式,
记录对我的观察。并嘱我不要将它公开。
这是我与我的读者之间极 close 的一种接触。我视之为一份
珍贵的礼物。Wang 的文章中对於侯捷为什麽於这段期间停笔,
有一些揣测。我想或许我需要就这部份和我的读者们公开聊聊。
Wang 认为侯捷的封笔与再学习,是为了「大有准备转而投入
另一阵营的动作」。Wang 所指的投入另一阵营,是指放下
Windows 而就 Linux。Wang 认为侯捷做了这麽大的转变或
决定,「却只字不提」,对不起读者。
这段期间,我的确也看了一些 Linux 书籍,也想深入
研究这个作业系统。毕竟它是如此受到好评,又开放原始码。
但是我不认为个人的学习兴趣,在这麽初步的时候,有必要
公告天下,昭告读者。Wang 恐怕是把侯捷看得太重了,
我个人再怎麽说都没有那麽重的份量 :)
我也会从我心仪的技术作家身上,观察他们的学习轨迹,
并以之做为叁考。但都是在他们的作品完成之後,才得到观察,
也才得到结果。我并不认为他们应该把他们的学习方针事先
揭露给读者知道(虽然我是有兴趣知道)。
我的停笔原因,我已说过,最主要是,在遭逢百年大地震之後,
我决定多留一些时间做其他面向的思考与活动,暂停一切 output
(除了已经答应的训练课程)。人生无常;而我很感性,也很率性。
了解我的个性的人不会太讶异我有这类行止。
当然,主要原因之外,也有一些次要原因,包括看到伤心言论、
觉得自己所为何来、家里有忙碌的事情、身体不应太劳累┅等等等。
这些都很私密,实在不足为外人道。
大因素,小因素,以及原本微不足道(一哂以对即可)的因素,
汇集起来,使我决定停笔一阵子。这只是暂时性的,当我想动笔,
就会再动笔。如果没有空出这段时间,我也不可能有系统地
整理回覆这麽多读者来函呢。
六年前的一次读者座谈,席间读者 shane 问我:为什麽侯先生
把所有心力专注在 Windows 上呢?什麽时候才写点别的呢?
我的回答是:写到我高兴满足为止。两年前这个时间点已经到了,
我开始把心力转注 OO paradigm 身上,现在则是对 generic paradigm
非常感兴趣。对於 Windows,我觉得自己已经饱了。Windows 上的新东西
当然还会想去尝试,但不会再像以前那麽悬梁刺股,通宵达旦。
对於 Linux 及任何其他作业系统,我恐怕也没有心力像对 Windows
那样去探索核心了。换言之,那个阶段对我而言,过去了。
Wang 的信中有许多中肯的观察,文笔很严谨。我感谢你。
●联想
一个人停止工作,生活何以为计?
任何一个辛勤工作了 10 年以上的人,都应该有足够积蓄选择
暂停忙碌的生活。问题是,放不放得下?放下了还拿得起来吗?
我很幸运,我是自由人。
停笔期间,我想过一个不属於我的问题:其他的作者是否也拥有
这样的空间,允许停下来充电、成长、酝酿新作品呢?一位小说家,
写一本「好的」中长篇小说,一般而言 1~2 年恐怕免不了。所以他
必须有足够的养家条件,才能心无旁鹜地构思、收集资料、动笔、
修润、校稿┅。当然,所谓养家条件的高下,还得看看个人的物欲浓度。
但是台湾没有这样的条件,允许一位电脑专业作家一年只出一本书。
那麽我们能够期待什麽样的水准?这很值得作者、读者、出版者深思。
--- the end

一般 答客问 (9)
1999.12.11
marc wrote (1999/11/30) :
> 侯先生:
> 真高兴能遇到一位能在 C++ 方面给初学者如此多指引的老师!
> 我是你忠实的读者,刚看完你所撰写的【多型与虚拟】一书。
> 开始学 C++ 是个人纯粹的兴趣,回想那一段日子算是满幸福的
> (以为这就是C++语言),学完大部分的语法(syntax)之後才发现
> 那只是诱人的甜头而已,因为对於语意 (semantics)只是一知半解,
> 也就是说只会吃鱼却一直不懂得鱼要如何去钓。读完你的书
> 觉得有一种坦然的感觉,就像是拨掉喉头上的刺一样。
> 我也买了您的另一本书【深入浅出 MFC】,这是一本好书,
> 也是我一直想要找的书,因为大部份市面上所卖之有关的书,
> 都只教如何跟着它撰写程式,对於《为什麽》却点到而已,
> 往往看完那一类的书之後,只会写一模一样的程式,却无法
> 跟着《自己想法去创作》,没错!《自己想法去创作》,
> 这就是我要的。从【深】书 渐渐能对 MFC 有深入的了解,
> 虽然仍有许多地方须要多看几遍。
>
> 在此有一个小问题请教您,希望能拨冗赐教。微软 MS VC++
> 都会附上MSDN光碟,里面的说明详尽无话说,但是太多
> 的资料却使我望之怯步,不知该如何学起、不知如何去叁考。
> 中文版的说明我想永远不会出,英文版的却又看得吃力,我的
> 问题就是要如何有效的叁考或阅读MSDN?(当然基本的
> 查寻难不倒我,可是却往往找不到我要的)或者该从哪里看起呢?
> ps.我一直想用MFC写program
>
> 感谢您在百忙中看这封信!祝佳作连连
侯捷回覆:
感谢你让我知道,我的书对你带来帮助。这对於一个拿笔的人
的写作动力,很有贡献 :)
MSDN 是 Windows programmer 的资料/知识大宝库。但它不是
一个组织性很强的东西。其间有些资料是有不错的组织,但这种
性质并不全面。
其实,即使原本组织性不错的东西,成为电子媒体後,可能
未得其利先蒙其害。我所谓的利与害皆因 hyperlink 而起。
以 VC++/MFC programming 为例,如果你已有全盘概观,那麽
用 hyperlink 查资料真是太方便了。如果你才刚要开始认识它,
hyperlink 跳来跳去反而令人眼花撩乱,目不暇给;这边说请
叁考那边┅那边又说请叁考这边┅。
所以,如果你对於目标全然地陌生,我想你还是先找一本适当
的书(纸本书籍)来看,可能比较理想。
--- the end

一般 答客问 (10) - 弃 B 保 C ?
2000.03.25
ffmm wrote (2000/02/01) :
> 你好
> 我知道你很忙 这样的邮件大概你没时间读的很仔细
> 所以我也不敢废话连篇
> 我只是有一个不能懂得问题
> 我是一个资管的学生 现在才大一
> 但是我对程式设计很有兴趣 也对程式语言有点基础
> 像 C VB 我都懂了个五六成
> 近来 闲着闲着 多多接触了这些东西 发现自己要学的好多
> 於是很努力的学
> 有天我到了bbs站上去看看那些讨论 发现都是 Delphi BCB VC
这类的东西
> 我写了信问问那些高手 结果各个都叫我转向 BCB 或 Delphi
> 我顿时觉得...VB 事不是真的没用?? 本想钻研它的 但是现在犹豫了
> BCB是一个工具 用的还是 C++ 语言
> 我从 Basic 跳到 C++ 会不会很难呢 虽然我已经有了 C的基础了
> 但是听说 OO 的观念不好懂.....
> 嗯....可以请你告诉我吗??我该弃 VB而去 还是继续呢? 抑或
两者皆习?
侯捷回覆:
该不该「弃 B 保 C」,这种问题是不能回答的。倒不是为了怕引起暴动,
而是这本来就没有答案。
你只要想想,现今仍然存活的电脑语言,为什麽还可以存活到今天,
就应该知道,它们必然有它们在某些方面的专精用途,或庞大势力,
不然早就被扔到历史的垃圾桶去了。
至於劝你转向的人,因为他们亲近了某种语言,觉得它很好,所以努力
说服你(或只是漫不经心地随口说说)。世事通常如此,愈是
亲近某人某物,愈是支援某人某物;原因无它,认识深而已。
> 我顿时觉得...VB 事不是真的没用??
不会没有用。事实上也很好用的。当然,它有它的局限。
> BCB是一个工具 用的还是 C++ 语言
> 我从 Basic 跳到 C++ 会不会很难呢 虽然我已经有了 C的基础了
> 但是听说 OO 的观念不好懂.....
OO 观念的养成,需要较多时间,因为它不像 procedure-base programming
那麽直观(虽然它的最终目标是要让我们以很直观的方式在程式中模拟世物,
但这需要大量的学习)。我可以明确回答你的是,C++ 比起 C and VB,
是难学得多。
> 嗯....可以请你告诉我吗?? 我该弃 VB而去
还是继续呢? 抑或 两者皆习?
没有答案。视个人情况而定。
-- the end

一般 答客问 (11) - <2000 侯捷写译计划>
2000.03.25
小叮当 wrote (2000/02/10) :
> 候先生:
> 请问候先生,继 C++
大作之後,下一步你还要翻译那本经典之作,
> 可否透露给小弟知道
侯捷回覆:
老是有人把「侯」误为「候」 :(
以下是 <2000 侯捷写译计划>
| 书名 |
作/译者 |
预定日期 |
出版 |
| 1. Effective C++ 2/e 中文版 |
侯捷 译 |
2000/07 |
培生 |
| 2. More Effective C++ 中文版 |
侯捷 译 |
2000/08 |
培生 |
| 3. Exceptional C++ 中文版 |
侯捷 译 |
2000/10 |
培生 |
| 4. 多型与虚拟 (2/e) |
侯捷 着 |
2000/07 |
松岗 |
| 5. 泛型程式设计 |
侯捷 着 |
2000/08 |
松岗 |
| 6. Generic Programming and the STL |
侯捷/黄俊尧合译 |
2000/09 |
峰 |
| 7. Essential C++ 中文版 |
侯捷/王建兴 合译 |
2000/07 |
峰 |
| 8. C++ Primer(3/e) 解答本 |
侯捷 译 |
2000/08 |
峰 |
注:培生即 Pearson。旗下拥有 Addison Wesley, Prentice Hall
等知名品牌。届时会使用什麽中文名称,目前未知。
注:以上日期,请以「概略」视之。
-- the end

一般 答客问 (12) - 大陆读者
2000.03.25
Marc wrote (2000/02/19) :
> 侯先生, 您好!
> 我是北京大学计算机系的学生, 刚叁观过您的网站, 很想拜读C++
Primer,
> Essential COM, 多型与虚拟, 深入浅出 MFC这几本书,
> 但是市面上却找不到简体中文版的,
> 想问一下先生是否有计划将这些作品引入到大陆来,
> 让更多的人可以从中收益?
> 此致
> 敬礼
侯捷回覆:
除了《深入浅出 MFC》1/e
曾译为简体版,我的其他书籍都未有简体版。
约一二年前,陆续有接洽《深入浅出 MFC》2/e 以及《多型与虚拟》的
简体版。但鉴於《深入浅出 MFC》1/e 简体版有诸多误谬(包括原码)
又有删减,连封面都改了,因此我不甚放心简体版的品质,也就一直
没有再答应。
这类来函很多。我会於 2000/下半年,待新书
《多型与虚拟》2/e 以及《泛型程式设计》完成後,
比较积极地考虑简体版的事务。
至於我所翻译(而非着作)之书籍,例如您提到的 Essential COM,
C++ Primer 等等。其简体版的权利并不在我。不过我想,
不太可能有侯捷译本的简体版,因为原文书商会将译权直接
卖给大陆,直接做简体版,不会 based on 侯捷译本。
不过目前有些讨论正在形成。毕竟,购买中译本的一个大前提是:
读者信赖译者的技术和文笔。大陆读者希望看到侯捷的译本,这种声音
形成一个市场吸引力。所以有些出版公司开始思考,如何将
侯捷的中译书繁体版直接销售大陆。
但都还仅只於想法而已,因为牵涉很广。成本、物流、金流、
大陆出版法、都需要去了解。
Woofer (2000/02/24) :
> 问自《Dissecting MFC》之後,侯老师您还出了什麽书吗?
侯捷回覆:
请上 www.jjhou.com,看其中的 "侯捷 着作年表"
Wang Tong wrote (2000/02/01) :
>Hello:
> I am a reader from shanghai , how can I order your book?I want to
>buy some book for MFC,but can't find in shanghai, can you help me?Thanks!
侯捷回覆:
请上松岗网站 www.unalis.com.tw,看看有无提供海外购书。
根据过去大陆读者给我的反应,好像不是很便利;至於有没有成功,
我也不知道。
chong hua wrote (1999/12/10) :
>HI:
> I read some artical about your book
> <Win95 系统程式设计 - VMs & VxDs 译序>,
> I want to get it. But I don't know how to get it .
> IF it has a type of ebook,I would rather to
> get it.Please answer me via e-mail:huachong@dekang.com
> Thank you.
侯捷回覆:
此书并无 ebook.
请上松岗网站 www.unalis.com.tw,看看有无提供海外购书。
根据过去大陆读者给我的反应,好像不是很便利;至於有没有成功,
我也不知道。
fandz wrote (1999/11/30) :
>侯先生,您好!
> 近日买了本您写的《深入浅出mfc程序设计》,觉得你写的太好了,
> 文笔精彩,思路清晰,知识渊博,想请问您还有没有其他着作在
> 大陆出版的?如有,敬请告知。
>
> 您翻译的作品也一样,请您介绍。
> 致礼!
> fandz 11月30日晨于郑州
侯捷回覆:
谢谢你的赞美。
除了《深入浅出 MFC》1/e 曾译为简体版,也就是说您所说的
《深入浅出mfc程序设计》,我的其他书籍都未有简体版。
约一二年前,陆续有接洽《深入浅出 MFC》2/e 以及《多型与虚拟》的
简体版。但鉴於《深入浅出 MFC》1/e 简体版有诸多误谬(包括原码)
又有删减,连封面都改了,因此我不甚放心简体版的品质,也就一直
没有答应。
我收到许多这类来函。我会於 2000/下半年,待新书
《多型与虚拟》2/e 以及《泛型程式设计》完成後,
比较积极地考虑简体版的事务。
至於我所翻译(而非着作)之书籍,其简体版的权力并不在我。
我想不太可能有侯捷译本的简体版,因为原文书商会将译权直接
卖给大陆,直接做简体版,不会 based on 侯捷译本。
不过目前有些讨论正在形成。购买中译本的一个大前提是,读者
信赖译者的技术和文笔。大陆读者希望看到侯捷的译本,这种声音
形成市场上的一个吸引力。所以有些出版公司开始思考,如何将
侯捷的中译书繁体版直接销售大陆。
但是都还仅只於想法而已,因为牵涉很广。成本、物流、金流、
大陆出版法、都需要去了解。
-- the end

一般 答客问 (13) - about BCB
2000.03.25
u8543010 wrote (2000/02/26) :
> 侯老师您好:
> 我是中正大学的学生
> 我很喜欢你的书
> 最近又买了你翻译的C++ Primer
> 我很支持你保留一些原文词汇的作法
>
> 有件事想请问您
> 就是现在Borland C++ Builder很流行
> 可是我个人觉得坊间的书籍都 ???????
> 不知侯老师是否能出一本关於BCB的书籍
> 或是对於想学BCB的人有什麽建议
> 或有什麽老师觉得比较好的书籍
>
> 谢谢
>
> 祝老师 身体健康 万事如意
侯捷回覆:
感谢你支持我保留某些原文词汇的作法。这对我是个鼓舞。
你说:
> 就是现在Borland C++ Builder很流行
> 可是我个人觉得坊间的书籍都 ???????
> 不知侯老师是否能出一本关於BCB的书籍
> 或是对於想学BCB的人有什麽建议
> 或有什麽老师觉得比较好的书籍
本来,私人信件可以畅所欲言,但因我公开回覆,所以将您
信中涉及第三者的评语拿掉了,很抱歉。
我没有打算写 BCB 书籍。
至於「给想学BCB的人什麽建议」,我想是:
1. 先将 C++/OOP 的基础打好
2. 了解 Windows programming 的设计原理 (msg based, event driven)
3. BCB 的运作原理
2 和 3 要深入到什麽程度,很难说明白。尤其 3,少有此类书籍。
BCB programming 仰赖的是 VCL,钱达智先生和陈宽达先生的书在
VCL 方面都有很好的表现 ─ 虽然他们的书讲的是 Delphi。
> 或有什麽老师觉得比较好的书籍
BCB,不论是中文书或英文书,我都读得不够多也不够深入,所以
不能给你什麽建议。可写信至 News/BBS 上请教其他人。或写信给
国内 BCB 的名作家,他们一定有推荐名单,我想。
-- the end

一般 答客问 (14) - multithreading in C++/MFC
2000.03.25
chc21 wrote (1999/12/15) :
> 侯教授: 您好
> 笔者在一家通讯产品公司写软体.
> 兹有些问题向您求助即在PC 上用
> MFC写测试程式测两台机器.经由COM PORT(RS-232).
> 请问如何写MultiThreading ?依您书上介绍两本书,我也看了但仍没有
senese.
> 不知如何规划才是. 恳求侯教授指导.谢谢
侯捷回覆:
大哉问。
我介绍过哪些书呢?我也忘了。重新介绍一次:
1. Multitheading applications in Win32, by Jim & Robert, AW.
(Win32 多绪程式设计/侯俊杰译/ 峰)
此书谈规划少,谈基本技术多。
2. Object-Oriented Multithreading Using C++
-- learn how to create multithreaded components
and application frameworks
by Cameron Hughes and Tracey Hughes, Wiley 1997.
此书的规划层面多一些。但止於 C++,未及 MFC。
另,王家俊先生的《亲手打造
网际网路四大服务》( 峰 1998)一书
实际运用 multithreading 於大型程式。虽然应用领域与你有异,
但如果你要实际观察「multithreading 如何规划」,这或许是个
不错的叁考。
-- the end

一般 答客问 (15) - about Pearson
2000.05.20
Leon wrote (2000/05/15) :
> 候老师,您好:
> 请问一下┅,关於您所建议的书┅以下这三本,
>
> Effective C++(侯捷译,培生 2000/06)
> More Effective C++(侯捷译,培生 2000/06)
> Exceptional C++(侯捷译,培生 2000/09)
>
> 这三本书是「培生」出版的吗?
> 可是我在网路上及一般书店内却找不到任何「培生」出的书!
> 可不可以请您直接告诉我要如何与「培生」连络的方法?
> 还有关於这三本书的相关资讯(ISBN...等),谢谢
侯捷回覆:
这三本书是「培生」出版。
「培生」是 Pearson Education 台湾分公司的中文出版单位。
目前是否已经登记,我不知道。正式名称是否叫做「培生」,
我也不知道。
这三本书是 Pearson 的第一个产品。目前你在任何地方都还
查不到其任何资料,我猜。不过你一定可以在 2000/06 下旬
於书店中看到《Effective C++ 2/e 中文版》和
《More Effective C++ 中文版》。
Pearson 於 1999(?) 并购了 Addison Wesley (AW) 和
Prentice Hall (PH) 这两家知名出版公司。Pearson 中文出版单位
初期将以 AW 和 PH 的知名出版品的中译为主,范围涵盖多个领域。
在电脑领域方面,主推中高阶技术。
以上是我所知道的。
-- the end
|