侯捷 1998.07.22
我的大学好友,彭文贤先生,去国 10 年,前些天去日本开「第二回世界构造制御会议」,顺道回国给个演讲。与我联络上後,即便在登机的前一夕,仍然被我邀请到我的「五星级咖啡座」聊聊。时已深夜,华灯璀灿,从 16 楼的夜空俯临车水马龙的中山高速公路和新竹夜景,在微暗的桌灯和Choya 的助兴下,回首前尘,不胜神往。真是「人生不相见,动如叁与商;今夕是何夕,共此灯烛光」!
彭君想必有「焉知二十载,重上君子堂」的感觉。而我则有「明日隔山岳,世事两茫茫」的慨叹。
彭君已取得美国土木工程师执照,目前在旧金山州立大学任教,专长地震结构(确实名称记不得了,我脱离土木久矣)。临别前赠以【无责任书评3】一册为念。日昨收到彭君来函,内容多所激励。老朋友嘛,说点鼓励赞美的话乃人之常情。倒是信中对於大学教育的一些看法以及美国现况报导,我想很可以给大家做点叁考,是列出於下。
●一位老朋友的来函
侯捷:
这封信是在飞机上写的。时而气流不稳,再加上已很久没用中文思考及书写,如果有错字或用词不当,想我们室友一场,请别见笑。
很高兴这次能与你畅谈。在飞机上拜读【无责任书评3】,十分感动,於是决定提笔倾述。如果不立刻写下,待激情冷却後恐无法动笔。
我很崇敬你的文笔,更重要的是文中的用情用心很让我感动。凡人大众还是能够从阅读中分辨作者书写的心态。从文中我可以感受你真诚看问题的心情。希望你能做个多产作家,让大家受惠。
虽然在台湾常听大家批评国内的建设(文化上与硬体上),但随着年龄的增长,自己对事情的看法渐趋保守。每次回国看到台湾出版事业(包括音乐 CD)的发达,对台湾还是很有信心。再加上看到像你这样有社会感的作家,更加深我的信心。
书中我最喜欢的,就是关於 IQ 与 EQ 那篇。天才毕竟是少数,人的成功,都是靠後天修养而来的。
另一篇有关於教授与实作的看法,我也很同意。近年来美国高等学府也都要求教授有实际经验,而且要在教学上用心,不能光是做研究。最新的全美排名,就有一项是统计大牌教授是否会教大学部学生。以前我刚到美国,名牌教授都只做研究,大学部的课程都由研究生教。近年来这个现象大大改进,连哈佛都强调,有 90% 以上的大学部课程是由教授授课,不再由外籍研究生代课。而且对新任教授的资格,也都要求有实务经验。以我任教的旧金山州立大学为例,最近的徵才广告中就要求申请人要有工程师执照(当然啦,也是因为旧金山州立大学这个系统比柏克莱、史丹福那个系统更重实务经验)。这种趋势正中你的看法,毕竟教学者本身要有实际经验,才能真正发挥教职责任。我相信,你一定是位很受欢迎的老师。
就此停笔,有些晕机了,再用 email 联络。
文贤 07-08-1998
P.S. 我在【无责任书评3】一书的最後一篇文章中提到,目前学校的一些基础课程如程式语言(资讯系主要是 C and C++),或贴近工业界潮流的一些实务课程如 Windows programming、CGI、WWW...,最好能够请工业界经验丰富的工程师任教。教授大人可以专心致力於他的升等研究(呵呵,这类实务课程对教授大人们大概「很没有营养」);工程师获聘为大学教席则是一种很大的肯定与荣耀;获益最大的莫过於学子,他们能够从经验丰富的工程师身上得到许多宝贵的实务经验,化解目前普遍存在的上课尴尬气氛(问深刻一点的实务问题,总是得不到解答)。
●世纪末的梦,Just Do It
说到教书,啊,明年就是 1999,即将正面面对千禧年,我已决定自 87/2 学期(1999/02)开始,暂停学校的课程,去实现一些人生的梦。
毕竟千禧年难逢,非仅世纪末,十世纪末!
『老师的梦是什麽呢』?上学期末我对同学宣布这个决定後,同学们这样问。
喔,我打算丢开所有的俗务纤绊,畅游美国国家公园。租一台 RV,沿途生活一切自助。随身带一台电子相机和一台笔记电脑,白日游历拍照,晚上写稿,整理出一本游记做人生的纪念。当然,夜晚静下来还可以翻译书籍,写写短文。至於大部头的技术性创作,大概得搁一搁了!
『老师什麽时候再回学校呢』?同学又问。
这就不是我能够片面决定的了。我想暂停一两年,一两年後还有没有机会回学校,不是我能够决定的。那个时候就只能够「待善贾而沽之」。
朋友,你有没有世纪末的梦?Just Do It!
●Choya
所有的酒都令我反胃,水果酒例外。
Choya 是什麽?就是电视广告中那个「我爸爸爱喝,我妈妈爱喝,我奶奶也爱喝」的「秋雅」梅酒。
我怎麽会拿酒(即使是不怎麽醉人的水果酒)来款待 6 小时後即将赶飞机的彭君呢?喔,根本没想那麽多,只因为前些日子在联合报(or 中国时报?忘了)上看到有关日本梅酒的一篇报导,引发我喝的兴趣,就去买了。
那篇报导说,日本的「和歌山」产有全日本(或者他们认为是全世界)品质最好的梅子。Choya 梅酒的制造公司(蝶矢酿酒)原本生产葡萄酒,有一年,社长(总经理)走访了一趟法国波尔多,回来召开家族会议说:『我们再 100 年也做不出超越法国的葡萄酒,我们必须改变产品』。寻寻觅觅,找到了「和歌山」的好梅,决定生产能够争第一而不是争第二(第二有什麽好争)的梅酒。其间也曾经亏损连年,现在则是开花结果。
自从我好像成名了之後,每次演讲都有人问我「台湾软体业何去何从」之类的问题。我最不喜欢回答这个问题,原因(之一)是我觉得我还没有在公众场合谈这个问题的水平。
不过,「台湾软体业何去何从」,Choya 能不能给大家一点灵感呢?
●科技无国界
早些年,国内软体界还有些属於自己的 appliactions。自从Windows 盛行,国外软体大举攻台後,这些产品慢慢慢慢地就萎缩掉了。
在那个「风雨飘摇」的年代,「有志之士」曾经大声疾呼要捍卫国土,驱逐鞑掳。有人努力开发国人自制的视窗系统、有人努力强化手上 DOS 版应用软体的功能,有人努力配合国产软体,撰写国产软体的使用手册,并呼 大家爱用国货...。
我真的 "佩服" 这些朋友们。
不过,我以为,科技是没有国界的,消费者追求最佳产品的心,也是不分国界的。我们对「夷狄」不以为然,而决定「保家卫国」的时候,应该亟思如何超越「夷狄」,而不是祭出民族主义的大 。
现在倒是风平浪静了。过去宣称要抵抗「夷狄」入侵,鼓励大家多用国产软体的作家,现在拼命写 Office 使用手册,专教大家如何使用各色洋货。
所有宣称国人自制、本土研发、全球第一台、全台第一套,都没有用啦。管你土的还是洋的,管你先来还是後到,消费者会掏钱购买,原因只有一个:东西好。
●传统下的独白
BBS 电脑书讯版中有一封 post,信中提到了我很关心的有关於电脑出版界的一些现象,也提到了侯捷个人。初看时很有感慨,一直想回应,却因为事忙一直搁着。
以下是其原文:作者 default@ImageArt.com.tw (Noting Special), 看板 CompBook
标题 Re: 松格倒了..
时间 Fri Feb 20 12:52:55 1998
松格的书有的还算可以,但多数惨不忍睹!他们抢原文书翻译版权的手法
相当强,因此会有许多好的原文书落入其手。很不幸地,对一个爱书的
人来说,他们的翻译品质往往是极为糟糕的。
真的,看过松格的书後,我会有一种 "与其看了一堆错误的内容,还不如
乾脆不看" 的想法。这对一个即将涉猎某一领域的人来说,实在是非常不利
的。套一句松格公司股东的名言:只要 TITLE 好,他们非买不可! 这里所
谓的 "他们" 指的就是各位消费者。换句话说,不论松格的翻译品质如何
,反正消费者非买不可!这也就是松格的做事心态。在这样的心态下,书
的翻译品质好坏,完全取决於译者知识与良心。但是有时候松格又为了抢
攻市场,往往迫令译者在极短的期限内交稿,交稿後多数看也不看内容,
甚至连译者本身连排版後再校稿的机会都没有;顶多由一个不相干的
人抓刀写一段感性但莫名其妙的序言。在这样的情形下,再好的译者也会
被搞烂!有些负责任的译者连挂名都不敢,由此可见一斑。
松格倒了,我只能说“额手称庆“!但很不幸的是,最大的责任者又准
备开另一家出版公司,继续其糟蹋好书的老把戏。如果新公司又被别人骂惨
了,难保他们不会又宣告倒闭,然後换汤不换药再开一家。反正读者非买
不可嘛!
我认为,出版商的良心与责任在於:知识传承、教育读者。如果出版商的
心态是纯粹商业利益的买卖,对读者来说真的是一大悲剧。
前面的几封信中有人说 "要不然有哪一家翻译的好呢"?的确,现在的译
书好的不多,但是多听多比较总是比较好的。侯捷先生的无责任书评中就
曾经介绍过许多不错的翻译书。但是我对侯先生的着作仍有些许不满意:
那就是涵盖面不够广!希望侯先生能够再接再厉多评论一些好书,督促出
版商多出版好书,进而摒弃不良的书籍及出版商,这样才能让大家都有好
书看,提升整体资讯知识的品质。
一个出版社在轰轰烈烈的开幕後,以及听说不恶的业绩中,却於极短时间内被轰轰烈烈的终结,其实有一些值得读者们关心的地方:
1. 品质很差(平均而言),却业绩不差(据说),这为什麽?
2. 业绩不差,却寿命不长,这又为什麽?
⊙品质很差,业绩不差,为什麽?
品质究竟差不差,一翻两瞪眼,无需争辩,白纸黑字都会说话。网路上前些时日的讨论串亦可做为叁考。我手上有一些这家公司的书籍,大抵都被我归为垃圾类与笑话类。
但是据说其业绩并不差,这为什麽?
这让我想到更早之前的莹圃出版社,大抵两者作风相同,就是那句所谓的「名言」:
> 只要 TITLE 好,他们非买不可!
或是
> 只要时机对,他们非买不可!
出版者和读者之间竟然成了一种压榨与对立的敌我关系!
我们真的非买那些译得很烂,而且是在这种心态下刻意做出来的书籍吗?这不应该是读者的宿命呀。症结在於,我们的英文阅读能力太糟了,才会被这般近乎勒索地予取予求。
一旦进入资讯业界,任何人都会很快发现,英文能力是多麽地重要。先别说「写」和「讲」这两种 output 能力了,最起码要有「听」和「读」这两种 input 能力,或,最最起码,也要有「读」这一种自保方案。
没有人否认,中国人看中文比看英文快 5 倍以上(恐怕还不只)。但是,身为资讯人的你,为求自保,一定要尽快培养英文阅读能力。我早就苦口婆心地劝过各位,技术书籍里头的英文语句,绝大部份是很单纯的。但是年轻朋友们,你们可曾完整地看过这个领域里头一些经典好书?你不努力跨出第一步,逼迫自己成长,那麽「再烂的译本也非买不可」就是你的宿命。当然啦,这种宿命不会跟你太久,因为你很快就会被最好的集团淘汰掉,然後也就无谓无所谓啦,哪里还有什麽「非学不可」的咧!
网友说:
我认为,出版商的良心与责任在於:知识传承、教育读者。如果出版商的心态是纯粹商业利益的买卖,对读者来说真的是一大悲剧。
...
很不幸的是,最大的责任者又准备开另一家出版公司,继续其糟蹋好书的老把戏
「个性不改,则问题不变」。出版者如果总是怀抱「以邻为壑」的心态,把读者视为榨钱的对象,而不是服务的对象,那麽其产品水准永远不会改变。
让我们提升自己的水准,精选好书,把所有抱持不良心态的出版社和作者译者,统统终结掉!
当然,另一方面,看到一本好书,请写书後回函卡(通常免贴邮票)去鼓励鼓励作者译者或出版社,举手之劳而已,却可能让良币的数量逐渐成长。
⊙业绩不差,寿命不长,为什麽?
网路上有不少译者投书,谈到他们被这家出版社诈欺做白工的经验,令我很为这些年轻人难过。网路上还有其他一些传闻...,但是,经营者有没有什麽丑恶的谋略,和读者大众并没有直接关系,不是我想在电脑书讯版评论的题目。
我只希望,年轻人跌了一次跤,不要在相同的地点再跌一次。
⊙谢谢批评
网友的 post 也对我点了名:
...侯捷先生的无责任书评中就
曾经介绍过许多不错的翻译书。但是我对侯先生的着作仍有些许不满意:
那就是涵盖面不够广!希望侯先生能够再接再厉多评论一些好书,督促出
版商多出版好书,进而屏弃不良的书籍及出版商,这样才能让大家都有好
书看,提升整体资讯知识的品质。
我欣慰自己的努力获得大家「还不够」的抱怨。我一直在努力扩大自己的视野。高阶技术的山头不容易攻略,所以进度难以满足大家的期待。
其实,不断地在技术领域中成长,不能够只因为读者的 push,更重要的动力必须是自己对技术原理探索行为的一份热爱,以及对读者的一份热爱。换言之,全然是一种兴趣。
我希望更多有能力有兴趣的人也能够一起来做类似的事情,包括写出自己的经验与心得啦,或是把精力放在高阶技术的写作或翻译上啦。资讯人似乎不曾把技术写作或翻译,视为是「学以致用,值得去做」的一种工作。我要说,写(译)出一本好书,恐怕比在来来去去的专案中担任一个与波浮沉的软体工程师,成就与贡献都高得多。
如果总是要拿经济利益来衡量每一件事情,例如硬要去计算写这篇文章花了多少 man hour,应该得多少银子,那就...
那就算了!你不适合写作。
◎不要轻视你的力量
作者 brucekan@ms1.accmail.com.tw (布鲁斯), 看板 CompBook
标题 Re: 是哪家倒了?
时间 TTTC (Wed Mar 4 02:09:20 1998)
在Tue, 3 Mar 1998 23:53:53 +0800,"ABC"
<ABC.bbs@aidebbs.edu.tw>写下这样一段:
>请问一下, 本月的Run!PC中说有某家出版社由於都出烂书被抵制而倒,
>是哪一家啊?
有倒没错,是松格,
但是,是因为被抵制而倒的吗?这个这个...
没有人知道 BBS 上的读者心声起了多大的力量,也没有人能预测将来会演变成多大的力量。不过我很乐观。
别小觑自己,变化总是从细微的地方开始!
◎有容乃大?
下面是「出版社倒闭」同一事件的又一封 post:
作者 tamagotch.bbs@bbs.cs.nccu.edu.tw ( ), 看板 CompBook
标题 Re: 是哪家倒了?
时间 政大猫空行馆 (Wed Mar 4 09:40:28 1998)
※ 引述《Alfred.bbs@bbs.yzu.edu.tw (松 云 客)》之原文:
: ※ 引述《"ABC" <ABC.bbs@aidebbs.edu.tw>, 看板: CompBook》之铭言:
: : 请问一下, 本月的Run!PC中说有某家出版社由於都出烂书被抵制而倒, 是哪一家啊?
: 答案是松格!
: 前阵子这板上有不少 post 有讨论到松格倒闭的事,
: 可往前翻一翻.
可是他们的出书不会烂啊,翻译烂而已吧...
我很佩服这位读者的度量,可以接受一家专门做翻译书籍的出版社「只是翻译烂而已」。还有什麽其他可以烂的吗?
书籍的品质,以及背後牵涉的出版社、作者、译者,都需要大家严酷的检视。有容乃大不该用於此处。
●学历岂无用
中研院院长李远哲博士,前两天在大学博览会中对同学们说,「学历是最没有用的一种东西」。
可能要拿到高学历的人,讲这句话才不会让人觉得酸葡萄。
我们当然都知道,李远哲院长的意思是,学历(文凭)不能完全代表一个人的实力。
至於学历与文凭有没有用,我想,大有用矣,在台湾!
我自军中退伍後,在益鼎工程顾问公司服务过一年。一天到晚从事结构计算工作。不久我发现,公司从两张牌(照)的土木结构技师到一张牌的土木技师,到没半张牌的非技师,从硕士到学士到专士,都在计算核一厂(好伟大)里头的冷却系统(有点可怕)里头大小水管的支撑架(呼,原来是这个)。中型的支撑架和晒衣架差不多,小型的嘛,上面撑着一条比铅笔粗不了多少的铜管,让人连算的欲望都没有。大型的?大型的轮不到我们算。
重点不在工作的难易,而是:三种学历,三种计价。同工不同酬!
外国人对学历的看法,真的比较不相同。我的好朋友锺子期(每次被我抓来为【无责任书评】写序的那个人),留学美国期间,暑假打工去清理冷气机。因为做的不错,老板问他要不要放弃学业,全职投入。老锺(那时候是小锺)面有难色,认为父母亲辛苦赚钱送我到美国拿学位,我却留在美国清理冷气,於气不顺,於理不通。老美则面露异色地认为,事业如果有前途,管那麽多做什麽?
其实,同工不同酬,有时候只因为用人的时机未到。受过论文写作训练的人,自然比较知道怎麽找资料,怎麽整理资料。经历过大型专案训练的人,自然比较知道怎麽掌握时间、掌握流程、掌握关键点、掌握钱、掌握人。公司接受一个受过某种训练的人,会想到「将来可能派上的用场」。
学历之所为用,在於告诉别人,我受过什麽训练(当然训练的成果必须检验)。没有相当学历的人,虽然并不表示就一定没有那种工作能力,问题是,当你能够从 1000 颗珍珠中寻找 1 颗最圆最亮的,你绝不会另外到砂砺堆中看看有没有遗漏的玛瑙 -- 那太累人。
所以,学历不是万能,但是在许多场合,没有学历万万不能!年轻朋友在应该努力求取学历的人生阶段,还是应该努力求取。求取学历又不代表读死书。
我对李远哲院长非常尊敬(因为他的心,不因为他的名),我也了解其话中深意。这一段算是抬杠吧。
●创作难还是翻译难?
写一本书困难?还是译一本书困难?朋友们聚在一起,有时候会聊这个话题。
你的答案呢?
答案当然因人而异。不过撇开可能存在的各种个人因素不谈,我认为创作比较难。
有人说写作需要一种语言,翻译需要两种语言。唔,翻译难!
有人说翻译是一种再创作。翻译之中有创作,呃,翻译难!
我想,从主动面与被动面的难易程度来看,当然是创作难。无中生有是一件大难事,虽说 tech. writing 的素材可能散布各处早就存在了,但是组织出一个章程,组织出一个动线,就是无中生有,高难度!翻译则是被动地接受原作者的思想与原着的章节安排,顶多做一点点衍生,没难度。
再就工程规模来看,创作过程中几乎必须将整本书的组织架构、什麽地方有什麽东西、连贯性如何,都记录在脑子里,才能够适当地铺陈、删补、修饰。翻译不一样,译者可以一段一段地进行,小规模小规模地完成,译到後面,忘了前面说过些什麽,也不打紧。
这里当然没有想要探讨「谁比较厉害」的意思。能着的人不一定能译,能译的人不一定能着。没有「必然可被取代性」,就无所谓「谁比较厉害」。
倒是,国内电脑书籍有所谓的编译、编着、编、译、着、作,不知道其间的区别如何?
无论如何,在这个讲求速成、文理训练比率不均、粗糙文化当道的世代里,年轻人能够以文字顺畅地表达自己的想法,都已经不太容易了。
●人生偶得:独处的重要
下面这个题目,可能结了婚生了子的朋友们看,比较有所感触。
我因为生活形态的关系,每周有两整天完全独处的时间,除了接电话,一天说不到一句话。独处的时间除了用於工作,还能够在完全没有干扰的情况下进行思考。
思考什麽?
什麽都好!
在高速公路上一个人开车,是件极累人、单调、乏味的事情。遇到塞车,就更令人气闷了。我曾经因为每周一次往学校的路上老是塞车,萌生不如不教的念头。後来,我把情绪转化,让自己在车中密闭空间里静思。由於开车之外什麽也不能做,静思的效果似乎更好。後来我变得很 enjoy 这段私密空间与时间。尤其晚上开车,自己被黑暗包围,万物俱动,此心唯静,我的汽车变成了心理医师的长沙发。
当然,要有这种享受,你先得有良好的开车习惯:绝对保持安全距离。
朋友们,不妨拨点时间完完全全地给自己,听听自己的声音。想些什麽好?唔...
我来自何方,将去向何处?惑!先有鸡还是先有蛋?怪!我要成为台湾最好的 programmer!救!专案其实这样规划比较好,哎!老婆昨天又买了全套的克丽思汀.迪奥,衰!明天要缴房贷了,糟!小宝又给老子闯祸,看我修理他,操!...
想什麽?什麽都好。独处令人沉淀,繁忙的生活里,我们最需要的就是沉淀了。哪怕只是短暂的,小小的沉淀。
--- the end ---
作者 kali@cocomos.com (....), 看板 programming
标题 Re: 【1998 年中杂感 传统下的独白】-- 侯捷
时间 SEEDNet News Service (Thu Jul 23 11:42:10 1998)
侯大哥您好:
经常听闻您的名字,也经常拜读大作.
今日看到你的【1998 年中杂感】,也让我有一些感想想要说出来.
我的程式学习经历,算起来十分坎苛.
我念的是工业方面的学校,从国中时期开始对程式
产生兴趣,但是所学所念的都是工业方面的知识.
直到二专毕业,都是一直自我进修程式..因为我从
解决程式中得到很大的成就感.
看到您的Post,我很羡慕有学历,有兴趣的资讯人.
因为,你们的起跑点在我前方许多.
你敬佩我吗?你认为我有一些成就吗?如果是,那麽让我告诉你,我的background 是土木(大学)和机械(研究所),除了大一的电脑基本概论(BCC,学的是 Fortran 语言),我从没有在学校修过电脑方面的课程。我的电脑知识几乎全靠自修而得 (其实出了社会之後,谁不是「全凭自修」!)
。你从国中开始对电脑感兴趣,我却迟至退伍之後才发现自己对电脑的兴趣。
如果我的个人经历能带给你一些鼓励,那麽我会很开心。
...
我想说的是,一本好的原文书,能让自己"自悟"的书,胜过10本
翻译书! 所以,我现在不再买翻译书...
这让我有点沮丧 :( 如果你不明白是为什麽,没有关系 :)
我现在终於从事自己喜欢的程式设计工作2年了(我工作5年了)
范围在,VB,ASP,Internet,TCP/IP.....等
工作就像玩乐,我很喜欢...
能把兴趣拿来糊口,最幸福的人!
但是,我现在有点 惶,台湾这样的
软体环境,我能生存下去吗,就像您说的"秋雅"酒比喻,再给我10年
我也追不上美国人!....
也不一定要每个人都想着如何做企业主,都想着如何做施振容、如何做张忠谋,是不是?你在你的位置上求取进步,也是很棒的事。前些日我在 programming 版看到署名 Tony 的一系列文章【我的电脑学习历程 1~8】,很棒的文章,其中有一段大家叁考叁考:
有几个朋友问我,你程式写这麽久,到底卖几套,赚多少钱? 我都说「卖一点点,
赚一点点.」 发财是商人才有的本事. 我想写程式,只因有源源不绝的构想,又
不自量力地想把它实现. 电脑世界,对我而言就像「雪夜林边驻马」里的森林;
幽暗,深邃却令人着迷. 创意的实现,所获致的成就和满足,绝非金钱能够比拟.
-- the end --
送件者: mathguy@alumni.nctu.edu.tw
收件者: jjhou@ccca.nctu.edu.tw
主旨: 关於近况
日期: 1998年7月22日 PM 03:55
侯大哥:
好久不见, 今天再度看到你在网路上的文章【1998 年中杂感 传统下的独白】,想起好久没主动和你联络, 於是动手写了这封信, 向你报告近况,顺便聊聊一些想法.
> ●世纪末的梦,Just Do It
看到你这个标题及内容, 让我十分感动. 我也曾经要发愿到美国游览一番, 当做 backpacker, 只是一直不能成行, 你也知道的, 一旦工作之後, 要能够期望一个长时间的休假, 到处去旅游增广见闻, 实在是很难. 就连这个月我的年度休假期间, 原本要计划到纽约及波士顿的, 都因为有公事在身, 所以没法子成行. 只得往後延.
毕竟身上有太多的放不开, 颇有苏轼 "长恨此身非我有, 何时忘却营营" 之感. 不知何时才能得偿所愿.
工程师就是这样,一个 project 忙过一个 project,不会有休止的。
> ●Choya
> 不过,「台湾软体业何去何从」,Choya 能不能给大家一点
> 灵感呢?
自从来到以硬体为主的公司之後, 对於 <台湾软体业何去何从> 之类的问题, 感觉冷淡了许多. 以前在做 pattern recognition 之时倒是也有几分的雄心壮志, 但是软体业的困境不在於 <技术>, 而是在於其他层面的配合. 如果只论技术, 我想台湾软体技术大有可为. 可是在面对国际的竞争时, 又是另一回事了.
很多人都说台湾有人才,技术够...这并没错,但我认为,台湾人才虽不差,也不是多好。系统基础人才就不够多,也不够好。应用软体的人才够多,也够好,但并不突出 -- well,每个国家都很多这种人才。
软体研发需要创意与活力,以及热情。在台湾,从学生开始,大部份都僵化,也被动。这些学生进入工业界,又...
> ●出版心态
> 我希望更多有能力有兴趣的人也能够一起来做类似的事情,包括写出
> 自己的经验与心得啦,或是把精力放在高阶技术的写作或翻译上啦。
> 资讯人似乎不曾把技术写作或翻译,视为是「学以致用,值得去做」
> 的一种工作。我要说,写(译)出一本好书,恐怕比在来来去去的
> 专案中担任一个与波浮沉的软体工程师,成就与贡献都高得多。
其实我一直没有完全放弃对技术写作的理想, 只是对这个大环境有些失望, 没有勇气投入. 现在拜桌上排版方便之赐, 随便一个人, 只要会打字及贴图, 加上一些简单的编辑技巧, 就可以出书了. 有时候我甚至不敢告诉别人我写过书.
当然, 在告诉别人 <侯捷> 是我朋友时是骄傲的. 如果告诉别人"我在写书" 和告诉别人 "我认识侯捷" 是同样令人骄傲的话. 我想写书的人会多得多了.
为什麽你不想:如果你来写作,会和侯捷一样地好,一样地受到尊敬呢?你有实力,有文笔,有心,那麽,那样的结果不是可以预期的吗!
(P.S. mathguy 是我认识已久的小老弟,技术好,有文笔,也有写作的热情。只是热情还不够!)
我老是在向技术好、有文笔、有写作心意的人发出邀请。但是绝大部份是「潮打空城寂寞回」。我在电脑技术写作这个领域,顾盼之间,非常寂寞!能够成为我的对手的,总不来写作...
Tom Wilson 有一本漫画集,有一幅漫画是这样:一个人拿乒乓拍打球,球打过去,对面没人;他自忖:It may be ping pong for some folks... but it's only ping to me。
我并不在乎什麽人看了这封 post 之後,讥讽我自大或狂妄。
借李敖诗一首,献给需要豪情壮志的人:
何必空杯容索寞 何不仗酒打山门 醉眼未开开应笑 笑看朝阳斩黄昏
--- the end ---
作者 "Cheng-jen Tang" <ctang@cat.syr.edu>, 看板 programming
标题 Re: 1998 年中杂感
时间 TTN Service Co., Ltd. (Thu Jul 23 22:24:39 1998)
..... wrote in message <35b7b267.68859454@news.seed.net.tw>...
>看到您的Post,我很羡慕有学历,有兴趣的资讯人.
>因为,你们的起跑点在我前方许多.
>当然,自认为,自修也有一点实务 经验的我,并不认
>为高学历=高实力,我想,有一些实务上的经验并,就
>算是高学历来做,也要下一点功夫.
>
>我也很羡慕美国的工作环境,只要工作有前途,可以
>不用顾虑自己的学历,但在台湾,学历还是很重要的!
侯先生用的例子 可能跟你想像的不重视学历不太一样
基本上在美国你假如“很有钱”学历真的是没什麽
【事实上 各国都一样】
在美国更重要的是“执照”
修水管 架电线 装马达 换马桶 安冷气 样样要“执照”
否则找个没执照的人来弄有什麽差错的话 保险公司可
是不理的
但“执照”是不是另一种学历呢?
答案是:是的
一样有一定的课程 一定的时限
各阶段的考试 【跟上学是一样的】
有些“执照”直接就利用教育系统的“学历”当成是基
本的要求条件 有此条件 才能叁加“执照”认定的考试
仔细去看看各种“执照”【除了自用车驾照外】
要求的条件不会比念一个博士轻松多少
这是美国没那麽重视学历的原因
学历只是你在追求知识过程中的附属品 的确不重要
但是对其他人来说【文凭上的白纸黑字】有时候真
的比必需经过【一段时间】才能显示成果的【实务
经验】来得简单去做判断
【在累积实务经验的同时 取得学历】似乎是比较
的做法 这做法也的确愈来愈受美国教育系统的强调